新聞記事を読むことにする(九回目)
NHK WORLDの記事を翻訳する
イスラエルのバスターミナルで女性が刺されたというお話。
Police in Israel shot dead a Palestinian man who stabbed an Israeli woman at a bus terminal in central Jerusalem on Wednesday.
水曜日、エルサレムの中央バスターミナルで、イスラエルの警察は、イスラエル人女性を刺したパレスチナ人男性を銃殺した。
Tension and acts of violence have been rising between Israelis and Palestinians.
緊張と攻撃行動がイスラエル人とパレスチナ人の間で起こっている。
The woman fled into a bus and was later taken to a hospital.
fled…fleeの過去形。fleeは逃げる、逃れる。
女性はバスに逃げ込み、のちに病院に搬送された。
The area is crowded with tourists and local residents. Our correspondent in Jerusalem says 4 or 5 gunshots were heard at the NHK office about 400 meters away.
correspondent…担当記者
このエリアは旅行者と地元住民で混雑している。エルサレムにいる現地の記者の話では、現場から400mほど離れたNHKのオフィスで、4,5発の銃声が聞こえたという。
In a separate incident on the same day, Israeli security forces shot dead another Palestinian man holding a knife at the Damascus Gate of the Old City.
別の問題が同じ日に起きた。イスラエルの公安部隊が、旧市街のダマスカス門でナイフを持ったパレスチナ人男性を射殺した。
Meanwhile, clashes between Palestinians and Israeli troops continued in the town of Bethlehem and other parts of the West Bank.
Meanwhile…その間に、そうして、こうして
troops…軍隊
West Bank…ヨルダン西岸地区
こうして、パレスチナ人とイスラエル軍の衝突がベツレヘムやヨルダン川西岸地区の街で続いている。
In a northern village, Jewish settlers set fire to olive groves and hurled stones at Palestinians. 5 people, including one foreigner, reportedly were injured.
Jewish…ユダヤ人
settlers…移民
hurled…hurlの過去形強く投げつける
北の街では、ユダヤ人の移民がオリーブの木に火をつけ、パレスチナ人に石を投げつけた。外国人一人を含む5人が負傷した。
7 Israelis and 32 Palestinians have been killed in attacks and clashes since the start of this month.
今月初めから換算して、7人のイスラエル人と、32人のパレスチナ人が 攻撃と衝突で亡くなっている。